“Remember” vs. “remind”
En esta entrada se pretende dar respuesta a una pregunta frecuente, la diferencia entre “remind y remember”. Como pueden ver, en español pasa exactamente lo mismo, para un angloparlante sería quizá igual de confuso determinar cuál palabra usar y cuándo hacerlo.
“Everyone has the same amount of time a day to run their activities, perhaps one of the things that is difficult is the planning and management of this asset.
Before, it was very difficult for me to remember the things I did and the things that were pending. However, I want to remind you that since I learned to manage time, my days ended up being more useful.”
“Todas las personas tienen la misma cantidad de tiempo al día para ejecutar sus actividades, quizá una de las cosas que se dificulta es la planificación y administración de este activo.
Antes, a mi se me dificultaba mucho recordar las cosas que hacía y las que quedaban pendientes. Sin embargo, les recuerdo que desde que aprendí a administrar el tiempo, mis días terminaron siendo más útiles.“
En esta entrada se pretende dar respuesta a una pregunta frecuente, la diferencia entre “remind y remember”. Como pueden ver en español pasa exactamente lo mismo, para un angloparlante sería quizá igual de confuso determinar cuál palabra usar y cuándo hacerlo.
De manera que “remind y remember” no son lo mismo. Si le recuerda (remind) algo a alguien, hace que lo recuerde. Por lo tanto, recordar es un verbo transitivo, es decir, siempre tiene un objeto que puede ir seguido de “to + infinitive” o una “that-clause”.
Mientras que si recuerda (remember) algo como personas o eventos, lo hace en su mente. Recuerde que se puede utilizar de forma transitiva con un objeto o intransitivamente sin un objeto. A menudo se usa con to + infinitivo y con las cláusulas when-where- o that-.
En palabras coloquiales y de manera común en Colombia, “remember” es un recuerdo y “remind” es un recorderis.
Ejemplo:
Please remind me to send an email about the test date. (Por favor recuérdeme enviar un correo electrónico con la fecha del examen.)
I can’t remember where I’ve put the car keys. (No recuerdo en dónde he puesto las llaves del carro.)
Muy bien mi gente, ya ha sido suficiente explicación para dar respuesta a esta pregunta frecuente, ahora los invito a ver el siguiente video y practicar con las cinco preguntas del final. Deje su respuesta en los comentarios del video y en los comentarios de esta página.
¡Recuerde que suscribirse es una manera de agradecer!